Promessa di Minamata

Molti errori sono stati fatti negli ultimi cinquant’anni nella storia di Minamata.
Attraverso di essi, Minamata ha imparato la difficolta di restaurare un ambiente naturale inquinato e una societa lacerata.
Nei prossimi cinquat’anni, cercheremo di ristabilire i nostri legami con l’ambiente, i nostri mezzi di sussistenza, le attivita industriali e la comunita, e far brillare la luce della vita.
Creeremo un posto dove si possa dire con onesta “ci vogliamo bene, amiamo la natura, amiamo il posto dove viviamo”.

  1. Minamata rispetta la vita.
  2. Se un incidente accade, non ci gireremo dall’altra parte, ma, mentre ascolteremo le persone coinvolte, lo esamineremo attentamente.
  3. The purpose of industrial activity is not merely to seek profit, but to support a truly abundant life.
  4. The job of government officials is to work with residents to create happy lives.
  5. Going beyond the age of mere material abundance, we will create spiritually abundant and satisfied lives.
  6. There are no mistakes than cannot be corrected, and we will frankly recognize errors we have committed and act to make up for them.
  7. While looking back at the past and envisioning the future, we will give ear to the opinions of the minority and work build our own region through our own efforts.
  8. Conveying our experience with Minamata disease means conveying the importance of life.

October 12, 2006

コメントは停止中です。